发布网友 发布时间:2022-04-20 23:31
共1个回答
热心网友 时间:2023-10-07 05:36
开眼看世界的第一人是林则徐。
林则徐在广州主持禁烟期间,为了了解“夷情”,设立译馆,组织一批精通外文的人才,将“所得夷书,就地翻译”,一时“海外图说毕集”,广州成为中国人开眼看世界的窗口,林则徐也成为近代中国“开眼看世界”第一人。
近十年来,随着改革开放的不断深入,对林则徐等人如何和外国人打交道成为研究热点之一。相当一部分论文关注林则徐的翻译活动,以此探讨林则徐是如何“开眼看世界”和他看到的是怎样的世界。
冯祖贻透过《澳门新闻纸》的再探究,认为林则徐组织的翻译班子应以中国译员为主,为译文作夹注的应是译者;批阅者不容置疑的便是林则徐本人,批文反映了林则徐对中英交涉和战争即将爆发的关注;林则徐从外国报纸了解世界,不愧是“开眼看世界”的第一人;派人采购、组织翻译、亲历批阅、抄集成册、指定传阅范围,这一流程相当科学,对今人有启发作用。
唐昉从翻译发起人的角度探讨林则徐在翻译史上的贡献,认为翻译发起人在通过翻译达成的文化交流中起着举足轻重的作用,他们的开拓性意识在日后之中国发展为一种社会推动的力量。林则徐发起翻译活动的远见卓识值得我们借鉴和学习,他的思想与行为居于同时代人的前列,不愧为近代最早睁眼看世界的人。
黄晓佳、王永建从翻译赞助的目的切入,对林则徐主政广东期间的翻译赞助行为进行考察,认为林则徐的赞助目的因翻译文本类型的不同而不同——英刊翻译为“借以探访夷情”, 西籍翻译为“师敌长技以制敌”,外事翻译为“交涉与博弈”,三个不同的赞助翻译目的最后凝聚为“海纳百川,有容乃大”终极赞助目标。
唐立鹏关注林则徐对西方国际法的引进及运用,指出:林则徐所引入的西方国际法内涵之丰富、所涉法律关系之广泛,远远超出人们的既往认知,涵括了近代国际法的许多重要法理和原则。
毫无疑问,首次把西方国际法引进到中国的是林则徐。林则徐将国际法运用到旨在维护国家主权的外交实践中,首开近代公法外交之先河,在一定程度上开创了晚清外交的新局面,其影响和意义不容低估。